All posts tagged “translation

comment 0

The most beautiful sentence I’ve ever read.

“It was hot, the flies were persistent and teasing, and it was pleasant to reflect that it would soon be evening.”  

comment 0

“Ballad of the Savage Tiger” by Li He

No one attacks it with a long lance, No one plies a strong cross-bow. Suckling its grandsons, rearing its cubs, It trains them into savagery. Its reared head becomes a wall Its waving tail becomes a banner. Even Huang from the Eastern Sea,¹ Dreaded to see… Read More

comment 0

‘Transformed Creature’ by Liu Xia

Translated from the Chinese by Ming Di and Jennifer Stern You have a strange pet— one eye is a cat’s, the other a sheep’s. Yet, it won’t socialize with felines, will attack any flock of sheep. On moonlit nights, it wanders on roofs. When you’re… Read More

comment 0

‘We have passed through the night without deliverance’

these might be bad translations but at this moment they are the only translations available in english Nous avons traversé la nuit sans délivrance translated as We have passed through the night without deliverance sure it’s accurate but the translator must also be a most loving… Read More

comment 0

No Echo No Light (Sorted)

Wikipedia Poem, No. 808 without echo this is arguable the new edition no echo no light no echo no light no echo no light echo without tongue a soft clumsy argument departments and programs new edition of the borrowed text the new edition of the… Read More

comment 0

Print Formatting with Strings

Wikipedia Poem, No. 795 black of warmth of a truce in warmth of death i live in black of death i live in that disappearing apparition you and the black bough of black of moments only i am the apparition that disappears believes without noticing… Read More

comment 0

‘There Are No Innocent People in Gaza’

Wikipedia Poem, No. 752 defense minister avigdor liberman on sunday said us president donald trump did not ask for israels view before announcing his planned withdrawal of american troops from syria adding that the jewish state will likely have to operate alone against its various… Read More

comment 0

“Aubade Sung at Laetare a Year Ago” by Guillaume Apollinaire

It’s spring come out Esther you should Take a walk in the pretty woods The hens are clucking in the yard Dawn’s pink folds are shooting skyward And love is coming to steal your heart Mars and Venus have come back anew They give each… Read More

comment 0

After Cellini’s ‘Perseus with the Head of Medusa’

Wikipedia Poem, No. 590 pain if you ever forgive me i’m not silent i’m not know that premere il fiore il dolore il labbro già mi perdoni i’m not dischiusa meraviglia che orgoglio smisurato perché son debole d’argilla di una fibra dischiusa meraviglia che mi… Read More

comment 0

Hezutsu Tōsaku (1726-1789)

Affluence—define it as: pickled greens, rice for supper, nice wine, one bottle, modest but never empty Source: Sato, Hiroaki, and Burton Watson. From the Country of Eight Islands: An Anthology of Japanese Poetry. New York: Columbia University Press, 1987. Print.