translation
-
Veglia, by Giuseppe Ungaretti
Veglia Un’intera nottata Buttato vicino A un compagno Massacrato Con la sua bocca Digrignata Volta al plenilunio Con la congestione Delle sue mani Penetrata Nel mio silenzio Ho scritto Lettere piene d’amore Non sono mai stato Tanto Attaccato alla vita Cima Quattro, il 23 dicembre 1915 Vigil The whole night Discarded Beside a friend Massacred…
-
Other People’s Poetry: Guiseppe Ungaretti’s "End of Chronos" translated by Andrew Frisardi
End of Chronos (1915)by Guiseppe Ungaretti The strange and frightened momentWanders in the lapOf the firmament. A lilac-tinted smudgeCrowns the mountains, The last outcry to stray. Countless Penelopes, stars The Lord embraces you again! (Ah, blindness!Cave-in of nights . . . ) And offers back Olympus,Eternal flower of sleep. translated by Andrew Frisardi in Selected Poems: A…